Михаил Худоба - полученные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рассказ вполне состоявшийся, искренний - для миниатюры в самый раз. Но послушайте дружеский совет: перестаньте ставить кавычки - ни в одном из слов и сочетаний в Вашем рассказе они не требуются, т.к. все это - устоявшиеся выражения, вошедшие в обиходный язык. Уберете их и произведение будет выглядеть профессиональным, увидите сами. С теплом.
Михаил Танин 03.05.2024 16:00 Заявить о нарушении
Михаил Худоба 03.05.2024 23:20 Заявить о нарушении
Хороший, жизненный рассказ. В институтских и техникумовских общагах такая жизнь была нормой. Эх где наши 70 года? Вот уж во истину - лихая студенческая пора!
Михаил Худяков 2 11.04.2024 09:33 Заявить о нарушении
Отличный рассказ! Рыбачить приходилось и на Лене. Муксун знаком, рыба очень вкусная. Лена река широкая в районе Якутской (Якутск - Н. Бестях) переправы ширина реки более 8 км. Насколько помню устье Лены в районе Тикси 28 км. Но это может быть тоже ошибочно. Д. Леня справились на лодках от Томмота до Тикси. Наша лодка тоже участвовали, но без нас, с другим экипажем.
Михаил Худяков 2 11.04.2024 08:10 Заявить о нарушении
Прочитал, довольно интересно! У моего родственника в Москве тоже дача в деревне. Уезжает туда на все лето.
Насчет видений,так они всех посещают. Только одни помнят их отчетливо, ну а другие......
С уважением Михаил.
Михаил Худяков 2 11.04.2024 07:50 Заявить о нарушении
Карася, когда жор идет, очень вкусно ловить... Даже вкуснее чем есть!
А в пруду (кудре), он всегда тиной и торфом отдает. Потому предпочитаю речного ловить, и не крупного озерного.
А рассказ, - вкусный, як карась!
Зеленая!
Белов Владимир 02.04.2024 21:46 Заявить о нарушении
А за "водгук" дзякую: ён ад сапраўднага рыбака, ведаючага ў рыюбалцы, што па чым.
Михаил Худоба 08.04.2024 03:45 Заявить о нарушении
Белов Владимир 08.04.2024 20:14 Заявить о нарушении
Белов Владимир 08.04.2024 20:16 Заявить о нарушении
Уважаемый Михаил, прочла с огромным интересом, улыбалась и от души смеялась, вживую представив тучи комаров-кровопийцев. Таких огромных щук мы с мужем не ловили, но по килограмму-полтора бывало, попадались, когда рыбачили в Онежском озере. Спасибо за память о Викторе Петровиче, когда-то и мы зачитывались его прозой. До сих пор храню "Уху на Боганиде", "Царь-рыбу" и др. А сегодня и с Вашей рыбалкой в прозе познакомилась. Чему безумно рада. Ну-ка, из своих нынешних 79-ти вернуться в те семидесятые, это ли не счастье? Пусть и с комарами, но ведь рядом дорогой человек и... всё ещё впереди! Тронута, признательна!
Галина Балдина 06.02.2024 08:42 Заявить о нарушении
Одно лишь замечание у меня к Вашим словам. Действие происходило не в 70-х, а в середине 80-х годов прошлого века, а точнее - в июле 1986 года. Здоровья, добра и долгих плодотворных лет жизни от всей души желаю Вам, и непременно в скором времени постараюсь познакомиться с Вашим творчеством.
Михаил Худоба 08.02.2024 22:38 Заявить о нарушении
Галина Балдина 09.02.2024 01:08 Заявить о нарушении
Здравия, Михаил! Помню и я, совсем тогда маленький дошколяга, примерно так же кидался в воробышков, но с несколько другой целью. Я страстно хотел подбить кому-то из них крылышко, и затем ухаживать за несчастным, держа его в клетке и кормя разными крошками и зёрнами. А ведь и у вас, и у меня это было проявлением инстинкта охоты, заложенного в нас природой. Мы ж с вами хомо сапиенсы - мы зыучим гордо!
С сочувствием вашим детским переживаниям
Владимир Радимиров 27.12.2023 05:15 Заявить о нарушении
... мову з літаратураю я ведаў я кал і не занадта добра...
Зачем выёживаться, мешая русский язык с белорусским? Что значит "я ведаў я кал"? Может быть, автор забыл удалить второе лишнее "я", а к "кал" прибавить i, чтобы получилось "калi" - тогда хоть с трудом можно понять эту фразу. Зачем дальше выёживаться с паперынами, дзесьцями, мейсцями и прочей дребеденью? Чтобы показать москалям: вот, мол, как прекрасна наша родная мова - ни хрена вы в ней не поймете без перевода?
"Ведь только она, как никакой другой язык, так органично созвучна картинам и звукам – “малюнкам ды гукам - рОднай прыроды:"
Ну да, только белорусский язык соответствует белорусской природе. А остальные языки, конечно, не соответствуют своим "природам" (разве что украйинська мова так же хороша, как и беларуская?). И народ белорусский, конечно, жутко толерантен - стоически терпит чужой, нисколько не гармоничный беларускай прыроде язык!
"весь" в переводе с польского означает "деревня"
Спасибо, не знал. Знал лишь, что устаревшее русское слово "весь" означает тоже "негород", да и по-чешски ves - тоже почему-то "деревня".
Дело не в органичном соответствии языка природе, среди которой пребывает данный народ - носитель этого языка, а в исторических условиях, исторической судьбе народа-носителя языка. Существовал ли в седой древности праславянский язык? Скорее всего, нет, но существовали праславяне, занимавшие определенную территорию и говорившие на очень близких, родственных диалектах. Причем уже тогда, в этих диалектах кто-то "акал", кто-то "окал", т.е. выговаривал одинаково как гласные под ударением, так и безударные гласные. В одних славянских языках наметилось четкое разделение между "и" и "ы" (причем русские "и" и "ы" расходятся с украинскими), в других (югославянских) "ы" пропало, в третьих разница между ними стирается (в чешском есть i и y, но произносятся они фактически одинаково - как "и|i", например, наше "вы" у чехов произносится как "ви", хотя наше "ты" по-чешски всё-таки звучит твердо, т.е. почти как наше "ты").
И уже тогда в речи одних славянских общностей звучало твердое "г" (как у современных русских, поляков, южных славян), а других - гортанное, смачное ("украинское") "г" (как у украинцев, белорусов, чехов, словаков, части словенцев).
Но вот стали расходиться в разные стороны славянские племена, стали терять между собой связь, стали жить в разных государствах, нередко отделенных друг от друга тысячами километров или веками войн и вражды, или религией (как, скажем, русские и поляки, сербы и хорваты). От того, а не от лона природы стали расходиться и славянские языки. Так, русское слово "урод" разошлось с польским словом uroda (красота), а то - с чешским uroda (урожай), хотя лингвисты нам объяснят, что все эти расхождения вполне объяснимы: в общеславянском языке существовал префикс "У-", придававший словам как отрицательный, так и положительный оттенки. В русском языке слово "урод" приобрело значение "некрасивый, безобразный, страшный" (болгары вместо "у-" избрали приставку "из-" - изрод; белорусы и украинцы - "вы-" - вырадак, виродок). В польском, видимо, "красота" ассоциировалась с глаголом "уродиться" (wrodziс siе - отметим чередование "u" и "w"; кстати, русское "в" нередко заменяется губным "у" в белорусском - "Осиновка"- "Асынаука"). В чешском языке "красота" сохранилась в виде слова krasa, сохранившегося и в русском, но префикс "у-" в сочетании с основой "род" дал такое же положительное значение, какое он придает русскому глаголу "уродиться" (urodit se в чешском языке) - отсюда и uroda - урожай.
Алексей Аксельрод 24.12.2023 00:18 Заявить о нарушении
ОЧЕНЬ интересные лично для меня рассуждения и близкая мне тема.иголки не долгие , но длинные. Dlugi - длинный по-польски.
Сергей Елисеев 23.12.2023 09:05 Заявить о нарушении
Добрый вечер, Михаил.
Лёгкий слог у Вас.
Очень грамотно и технически верно пишете.
С интересом прочитала.
Молодец.
Детский страх оставил неизгладимое впечатление на всю жизнь.
Сочувствую...
Лена Север 08.12.2023 19:32 Заявить о нарушении
Сергей Елисеев 12.02.2024 07:21 Заявить о нарушении