Где ошибка?

Анна Дудка: литературный дневник

"Нужно своевременно ставить прививку от гриппа"


Ставить укол, ставить прививку – выражения, появившиеся недавно, когда стали коверкать язык в угоду новомодным течениям, а говорят, что это якобы из профессионального сленга медиков. Запомните, правильно о любых процедурах такого рода говорить, употребляя глагол "делать".


Правильно:


Нужно своевременно делать прививку от гриппа, чтобы не заболеть.


Она отлично делает уколы.
***


Что такое «то бишь»?


Часто можно прочитать, а еще чаще – услышать загадочное сочетание «то бишь». Что оно значит? И в каких случаях его можно употреблять? Давайте разберемся.


Выражение «то бишь» на самом деле состоит из двух слов. Запомните, что пишется оно раздельно, в два слова, а не в одно. «То бишь» – это синоним таким выражениям, как «то есть», «а именно», «другими словами», оно дополняет и уточняет то, что было уже сказано ранее.


Пример: Приходи завтра утром, то бишь после десяти.


Выражение «то бишь» можно характеризовать как пояснительный союз. Но вторая часть – «бишь» – может употребляться без «то». В этом случае оно будет являться вводным словом.


Слово «бишь» происходит от глагола «баять» (говорить). Пример: Где, бишь, я его видела? Важно запомнить, что перед сочетанием «то бишь» ставится запятая, а просто «бишь» отделяется запятыми с двух сторон. Что касается стилистической характеристики выражения «то бишь», то оно является чисто разговорным, так что в письменной и тем более деловой речи употреблять его не стоит.


Библиография:
Толковый словарь русского языка Ушакова Д. Н. – М.: 2001.
Этимологический словарь русского языка. Фасмер М. — М., 2004.
Автор: Анна Шустова


***


Почему не стоит использовать фразу "танцы-шманцы"?


Редупликация в русском языке связана, в первую очередь, с языковой игрой и воспринимается как забавное повторение слов с искажением их звучания. Однако в мире есть множество слов, в которых подобный повтор позволяет выразить грамматическое значение.


Так, например, забавное для нашего уха сочетание шашлык-машлык пришло из тюркских языков, где повторение слова с заменой на начальный "м" добавляет значение "всё, что с этим связано".


Слово "булют" на турецком языке имеет значение облако, а булют-мулют обозначает облака и всё, что с ними связано. Слово "бен" имеет значение "я", а бен-мен - я и все мои родные.


Интересный случай представляет редупликация в слове танцы (танцы-шманцы). Способ повтора на "шм-" пришёл в русский язык (как и в английский) из идиша, где слово shmok имеет не самое литературное значение...


Это слово обозначает первичный половой признак мужчины. По смыслу весьма близко к сочетанию маслице-фуяслице, использованному А.И. Солженицыным:


На столике у них маслице да фуяслице, плащи на крючках покачиваются, чемоданчики в чехолках... ("Один день Ивана Денисовича")
Так что будьте осторожны с выражением танцы-шманцы!



Другие статьи в литературном дневнике: