Памятные даты. ПлутархПлутарх (ок 46-120) КРАТКАЯ СПРАВКА древнегреческий писатель-моралист, Плутарх переведен на многие языки. Первым делом его переложили средневековые авторы на латинский. Перевод во Франции был инспирирован самим королем Людовиком XI Из европейских языков первым перевел Плутарха Амио на французский. Этот перевод ропулярен до сих пор и является классикой французской литературы. Амио для полноценного перевода ездил в Рим, где тщательно изучил уже многочисленные переводы Плутарха на латинский и сравнил их с греческим оригиналом, который от многочисленных переписок уже судествовал в десятках вариантов. И хотя в основе все они совпадали, но многие живописные детали без конца появлялись неизвестно откуда в одних переводах и исчезали в других. Так что Амио пришлось попыхтеть, сочетая работу переводчика и исследователя текста. Среди первых переводов Плутарха на новоевропейские языки — следует также отметить рукописный перевод де Эредии на арагонский язык, выполненный ещё в 1380-е гг, но практически не оставивший следа в европейской культуре. Зато с тех пор Плутарха переводили либо с французского, либо с греческого с учётом сделанных Амио правок. На английский первый перевод, но уже прямо с греческого ("Моралий") был сделан в 1603 Холландом, а в 1683 был издан перевод Драйдена, где переводчик смело переиначивал и объяснял Плутарха, когда последний отклонялся от исторической истины или когда требовалось объяснить исторические реалии. Этот принцип перевода сохранился в английской литературе до наших дней. Перевел отрывки из Плутарха и Руссо, густо разбавив их своими мыслями, так что авторами его "Моралий" можно смело считать Плутарха и самого Руссо. На русский язык Плутарха переводили ещё с XVIII века, но либо с французского, либо как попало. Первый по-настоящему серьёзный перевод был выполнен только в 1961--1964 для "Литературных памятников" © Copyright: Владимир Дмитриевич Соколов, 2026.
Другие статьи в литературном дневнике:
|