Дорота Февральская - полученные рецензии

Рецензия на «Przebudzenie» (Дорота Февральская)

Дорота, доброй ночи! Сегодня только подумала о Вас, чтой-то не показываетесь в наших краях! Ан нет, наконец-то! Мне тоже очень нравится это весёлое стихотворение Пеццани, лёгкое, помню, как его переводила: последнее четверостишие меня измучило, долго не приходила нужная мысль. О моей быстроте что сказать: нет книги хорошей для чтения, остаётся переводить... Но я не зацикливаюсь на количестве, как идёт, так идёт, это же хобби, никто никуда не гонит, делаешь ровно столько, сколько хочется.
Ваш перевод Вам несомненно удался. Заменили "смотрит" на синонимы и синонимичные выражения - оно и лучше. Итальянский язык таков, что его ничто не портит, итальянским поэтам легче!
Мне понравилось словечко zerka, у нас в русском тоже есть оно: зыркнуть, быстро посмотреть, глянуть.
Давайте, давайте, Дорота, не ленитесь, не откладывайте в долгие ящики будущие переводы! Много есть хорошего у наших друзей, итальянских поэтов!
Погода примерно одинаковая у вас с нами, то потеплеет, то похолодает. На то и весна!
Очень приятно получить от Вас письмецо! Спасибо!
Всего, всего, всего! Главное, будем здоровы!

Анисимова Ольга   22.04.2024 00:43     Заявить о нарушении
Доброй ночи, Ольга! Вот и Вы примчались в мой домик, словно весна, и- по-весеннему меня порадовали!

Конечно, надеюсь ещё не раз пригласить Вас на свои новые работы, надеюсь и на новые болгарские вдохновения (рада видеть Вас и на своей стихирской страничке, пусть и просто как читателя). А сейчас- раз уже за полночь- просто пожелаю нам обеим спокойной ночи и всего самого весеннего!:)

Дорота Февральская   22.04.2024 01:15   Заявить о нарушении
Рецензия на «Drzewa» (Дорота Февральская)

Дорота, добрый день! Прогулялась по лесу снова вместе с вами! Ваш перевод, конечно, как всегда, выверенный и тщательный, мне показалось, не лишённый даже торжественности. Хорошее, умное стихотворение, о вещах обычных, но о которых нельзя забывать и напоминать нужно всегда.
Жду новых ваших работ, всегда интересен ваш выбор.
Время идёт к весне, сегодня заметила столько первоцветов вдоль дороги, такой аромат от них, расцвела мимоза...
16-17 градусов днем стабильно уже.
Привет Варшаве!

Анисимова Ольга   17.02.2024 15:33     Заявить о нарушении
Добрый день, Ольга! Рада очень видеть Вас в "моём" лесу, рада, что прогулка Вам понравилась. Да, в этом стихотворении присутствует некая торжественность, я даже сдерживала себя, чтобы та или иная фраза не получилась слишком возвышенной, ведь поэт обращается всё-таки к ребёнку. Насчёт формы стихотворения- она вроде не изысканная, но всё же не так уж легко было подобрать- сперва смежную рифму, затем перейти на перекрёстную, а в конце- снова вернуться к смежной, благо, в оригинале рифма везде женская, а она же преобладает в польском стихосложении, и это, конечно, облегчало труд. Ритмика, музыка строк довольно легко воспроизводилась, хотя местами не сразу находилось решение, особенно сложно было "пропеть" две последние строчки, но наконец я "попала в ноты".

А погода у нас уже портится, впрочем, обещали ухудшение. Да, 12 градусов тепла в феврале в наших краях- нетипично, но вчера было солнечно, а сегодня весь день дождь льёт, а впереди- похолодание до пяти тепла. А не исключено, что зима ещё к нам вернётся.

Милая Ольга, ещё раз благодарю Вас за совместную "прогулку", за внимание к моему переводческому творчеству. Будем любить природу и поэзию, будем радовать друг друга новыми вдохновениями!

Привет Италии!

Дорота Февральская   17.02.2024 17:29   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ogien» (Дорота Февральская)

Милая Дорота, брава, брава, брава! Самое главное, мне кажется, что мы можем и должны, когда беремся за перевод, суметь передать свои чувства - свою радость или грусть, тепло или улыбку, - которые вызывает стихотворение у нас, - читателю. У вас это получается! Перевод не должен быть бездушным, формальным.
Так что я очень и очень погрелась у вашего огонька! И поклон нашим любимым авторам! Что мы (я особенно) без них! Они обогащают нашу жизнь, наполняют её столь необходимыми эмоциями.
Вдохновения!!!

Анисимова Ольга   24.01.2024 13:49     Заявить о нарушении
А я вот от насущных дел на минутку отвлеклась, зашла на страничку- а тут такая радость! Не представляете, как Ваш восторженный отклик согрел мне душу, прямо тот "наш" огонь! Благодарю сердечно! И, конечно же, всем нашим авторам- итальянским, болгарским, другим, обогащающим нашу душу, нашу жизнь- поклон! А пожелания, ясно- взаимны!!!

Дорота Февральская   24.01.2024 15:26   Заявить о нарушении
Рецензия на «Grudzien staruszek» (Дорота Февральская)

Дорота, привет Вам, рада видеть и слышать, наконец-то! Пора перевести что-то, а мне всегда интересно, что придётся вновь Вам по сердцу. Хороший выбор, и потрудились опять на славу. Сверяю с оригиналом, и, как всегда, строчка к строчке! Если бы не Вы, совсем бы забыла польский! Очень близки наши языки.
У нас тоже не жарко, что делать, зиму надо пережить, хоть я её и не люблю. Пока ожидаем Рождество, пройдёт декабрь, а в январе день начнет расти. Не люблю тёмное время.
Интересно, глянется ли Вам что-то из рождественской лирики. Я, пожалуй, с ней закончила. Есть ещё одно из Пьетро Мастри, но пока не даётся, хотя и нравится мне.
Спокойной ночи и до встречи!

Анисимова Ольга   10.12.2023 01:47     Заявить о нарушении
Привет, Ольга, доброго времени суток! Я только сейчас смогла увидеть Ваш отклик на мою работу. Очень меня радует, что мои переводы доставляют Вам столько радости! И что благодаря им не забываете польский язык - как же мне приятно осознавать, что Вы понимаете написанное мною, что можете оценить качество перевода. Это радует и- обязывает!

А что там снова приглянется мне- разберусь. У меня ещё и такое общее самочувствие немаловажно, ведь и нагрузка для глаз увеличивается. Сейчас хотелось бы мне что-нибудь с болгарского перевести, давно с него не переводила, но- открыта любым вдохновениям. Вообще после санатория долго не было настроения заниматься, к тому же сложно было мне заново привыкать к обычной жизни. Примеривалась к "Трём цветам", потом к "Рождественской ночи", но стихи "не откликались" на мои усилия, словно в запертую дверь стучалась. А вот этот "Старый декабрь" сразу же вызвал желание перевести, хотя и не без трудностей. Рада, что и на этот раз получилось.

Всего Вам самого доброго! Зиму переживём! До новых встреч!

Дорота Февральская   10.12.2023 17:18   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ubranie z drzew pospadalo...» (Дорота Февральская)

Дорогая Дорота, одобряю выбор и поддерживаю всей душой! С удовольствием прочла на польском и тоже улыбнулась.
Отдыхайте, Дорота, спокойно и радостно.. Я отдыхаю скоро месяц и очень довольна, ещё бы! Погода у нас пока замечательная, тёплая, немного дожди..
Много перевожу в последнее время, т.к. нет хорошего романа для чтения. Читаю Маркеса, СТО ЛЕТ ОДИНОЧЕСТВА, читала когда-то на русском, не понравился, думала, может быть, зависит от перевода и на итальянском пойдёт лучше. Увы и ах!
Спокойной ночи, Дорота! Спасибо за сотрудничество и единомышление!

Анисимова Ольга   19.10.2023 00:23     Заявить о нарушении
Вам сердечное спасибо, милая Ольга, за Вашу щедрость и отзывчивость, за одобрение и ободрение, которое я же постоянно ощущаю, за добрые пожелания! И Вам спокойной ночи! До новых встреч!

Дорота Февральская   19.10.2023 00:32   Заявить о нарушении
Рецензия на «Kiedy pada snieg» (Дорота Февральская)

Дорота, очень милое стихотворение! Интересно, в польском языке нет точного аналога слову снегопад? Когда падает снег, конечно, красиво.Понравилось "Tak leciutkie sa i gladkie" . Вы всегда очень точно соблюдаете форму стиха, просто молодец, этого у Вас не отнять!
У меня это из первых, кажется, даже оно было в учебнике русско-итальянском. Не сохранился уже этот учебник.
У нас тоже сентябрь жаркий, как никогда. Это хорошо, ещё успеем померзнуть.
Спасибо, новых находок, новых работ Дорота! Привет Варшаве!
Помню, была такая песня: Пани Варшава, товарищ Варшава...

Анисимова Ольга   22.09.2023 23:27     Заявить о нарушении
Спасибо, Ольга! Очень рада встрече, очень рада тому, что и на этот раз смогла порадовать Вас своей новой работой! Да, Вы правы: точного аналога слову "снегопад" в польском языке, увы, нет. Русский язык- а и болгарский (кстати, есть же там "снеговалеж")- зачастую оказывается богаче, объёмнее... "Opady śniegu" уж слишком научно звучит, вот, в сводках погоды так говорят. А поэтому можно бы просто дать "Pada śnieg" (но я не хотела уж повторять это название) или же "Padający śnieg"... Наконец решила передать это "Nevicata" - целым предложением. Мне кажется, и смысл схвачен, и звучит естественно на моём родном языке.

Ещё раз сердечно Вас благодарю и- вместе с ночной Варшавой- говорю Вам DOBRANOC! :)

Дорота Февральская   23.09.2023 00:11   Заявить о нарушении
Доброй ночи, Дорота!

Анисимова Ольга   23.09.2023 00:32   Заявить о нарушении
Рецензия на «Marzec» (Дорота Февральская)

Fajnie.
Jest bardzo mile.
Z wyrazami szacunku,
Abielia Nes

Абелия Нес   30.08.2023 04:46     Заявить о нарушении
Dzięki za odwiedziny i recenzję! Bardzo mnie cieszy, że się Pani spodobało!

Z poważaniem,

Dorota

Дорота Февральская   30.08.2023 00:25   Заявить о нарушении
Рецензия на «Lipiec» (Дорота Февральская)

Дорота, очень хороший перевод получился!Поздравляю!

Анисимова Ольга   01.08.2023 15:48     Заявить о нарушении
Спасибо, Ольга! Очень меня радует, что перевод Вам понравился, что получилось хорошо. Пусть и само стихотворение- не лучшее у автора, но если оно чем-то нравится мне, привлекает, трогает- иду за "голосом сердца" и перевожу. Из всех "Июлей"- как раз этот меня впечатлил и настроил на перевод.

Ещё раз благодарю Вас за поздравление! До новых поэтических встреч!

Дорота Февральская   01.08.2023 17:07   Заявить о нарушении
Мне очень нравится Прати, хочется его переводить, но очень трудно. И, честно сказать, этот период пляжный... ничего не успеваю.

Анисимова Ольга   01.08.2023 19:59   Заявить о нарушении
Рецензия на «Wielkanoc» (Дорота Февральская)

Дорота, когда читаешь готовый, завершенный перевод, не верится, что давали он не очень легко. Кажется, все слова на месте, как бы льются сами собой. Никогда не думала, что после студенческих лет вновь встречусь с польским языком! А вот, благодаря Вам, и встретилась. Когда мы его изучали, я всегда, чтобы понять текст, читала его вслух. На слух наши языки ещё больше похожи.
Все-таки Пеццани очень приятный поэт! Итальянцы изучают его стихи в начальной школе, и это правильно: такое богатство надо использовать!
Поздравляю Вас с новой удачей!
Привет с тёплой Сицилии!

Анисимова Ольга   26.04.2023 00:18     Заявить о нарушении
Доброй ночи, Ольга! Как же прекрасно то, что мы с Вами встретились, как же чудесны встречи наших языков! А поэзия уж особо этому сособствует. Спасибо Вам за приятные воспоминания, связанные с моим родным языком!

Рада очень, что перевод состоялся, рада Вашему поздравлению. А насчёт Пеццани я с Вами абсолютно согласна! Просто так получилось, что в самом начале мне попадались стихи, где слова почти "сами собой" переводились, вот хотя бы "Весна" Пеццани. Оттуда и впечатление "усложнения задачи" со стороны поэта. Но как же радостно на душе, когда справляешься с задачей!

А погода у нас как раз сегодня испортилась. Ещё вчера было даже за 20, солнечно, я с удовольствием гуляла по паркам, а сегодня всего 11 было, весь день дождь лил. И такую ненастную погоду обещают на ближайшие дни, хотя и должно постепенно теплеть. Ничего- это же апрель, а он, как мы и знаем- капризен.

Новых нам обеим поэтических открытий и вдохновений!

Ваша Дорота

Дорота Февральская   26.04.2023 01:17   Заявить о нарушении
Рецензия на «Za oknem» (Дорота Февральская)

Добрый вечер, Дорота! Я тоже считаю, что нужно стараться уложить в переводе все авторские образы, стараться терять минимум и ещё меньше добавлять. Не всегда только получается. Вы молодец, я читаю и сверяю с оригиналом, все просто как по писаному, удивляюсь, что и с рифмой все у Вас в порядке! Фанчулли я люблю переводить, хороший автор! Время, время - его только не хватает!
У нас апрель пока тоже прохладный, сегодня пошёл дождь, стучит за окном очень приятно.
Вы не ведёте страницы в соц сетях? Может быть, можно было бы посмотреть варшавские пейзажи. Я снимаю в основном пейзажи. Природа подбрасывает чудесные сюжеты, так и хочется сказать: остановись, мгновенье, ты прекрасно. Как Фанчулли в этом стихотворении просто сумел увидеть, услышать, запечатлеть в слове и поделиться с нами одним из прекрасных моментов жизни, простых, самых обычных и тем не менее прекрасных.
Жду Ваших работ всегда. Всегда интересно: а что Вам приглянется? Что Вы выбрали на этот раз?
Спокойной ночи! Ольга.
И с пальмовым воскресеньем! Вербное православное на следующей неделе.

Анисимова Ольга   03.04.2023 01:09     Заявить о нарушении
Спасибо, милая Ольга!

Сразу отвечу на Ваш вопрос- нет, я не веду страницы в соцсетях. Поскольку нельзя мне перегружать зрение, я ограничиваю занятия с компьютером и интернетом. А странички на Стихах и Прозе- вполне меня устраивают. И пользуюсь я самыми простыми приёмами, картинки я не размещаю (да и у других не всегда уж разглядываю), вообще- как можно меньше подробностей на страничке- с технической точки зрения. Вот так вкратце.

Милая Ольга, очень порадовал меня Ваш развёрнутый, обстоятельный отзыв. Согласна: как можно меньше потерь, как можно меньше добавок. Очень рада Вашей положительной, окрыляющей оценке моей работы!

И мне всегда интересно, что Вы на этот раз предлагаете- какой поэт, какая тема? Поэтому- продолжу знакомиться, а новые вдохновения, новые работы- надеюсь, что будут, и что сумею и впредь доставлять Вам радость.

Задержалась я. Отключаюсь и- ложусь. Спокойной ночи, удачи во всех делах!

Дорота

Дорота Февральская   03.04.2023 01:39   Заявить о нарушении