О пользе изучения языков

Артем Ферье: литературный дневник

Обычно преподаватели иностранных языков, разъясняя ученикам важность своего предмета, указывают на практическое значение, на приобщение к культурным богатствам, приводят ситуации, когда знание чужого языка помогало в жизни, вплоть до её спасения, а иногда – рассказывают старый анекдот про лису-полиглотку и доверчивого петуха.


И всё это так. Всё это правильно. Но есть и кое-что большее.
Вот Михайло Васильевич Ломоносов говорил, что математику учить уже затем надобно, что она ум в порядок приводит. И, если не брать такие печальные примеры, как «игры разума» профессора Нэша, то, наверное, приводит.
Однако же, если человек не профессиональный математик, то в повседневной жизни он предаётся математическим упражнениям довольно редко. Тем более сейчас, когда под рукой всегда есть калькулятор, и люди обленились до крайности.
Другое дело – иностранный язык. Его восприятие и использование – это может быть гораздо более обширным и регулярным умственным упражнением. Которое, может, в порядок ум не приводит, но развивает – точно. Ведь покуда не овладеешь им в совершенстве, переключение на чужую речь и чужой образ грамматического мышления, - требует весьма изрядных ментальных затрат.


Многие (в разных странах) удивляются, почему иммигранты бывают так напористы, разворотливы, а зачастую и более успешны, нежели местные жители.
Что ж, нельзя отрицать, что люди, переместившиеся в чужую страну с намерением её «покорить» (а не с намерением сидеть на велфаре, конечно), - по своей природе энергичнее и предприимчивее большинства прочих, как бывших своих соотечественников, так и новых.
Но немаловажный фактор ещё и в том, что они, иммигранты, желающие добиться успеха, - билингвалы просто в силу необходимости.
Многие коренные жители имеют привычку смеяться над иммигрантским акцентом, видя в нём признак «недоразвитости», но в действительности факт заключается в том, что эти «чумазые» пришлые ребята изъясняются хотя бы на двух языках (пусть на иностранном – через пень-колоду), а большинство коренных жителей (особенно, из числа насмешников над чужим акцентом) – в лучшем случае кое-как внятно говорят на своём родном.
И это упражнение, освоение чужого языка, для инородцев не проходит даром. Оно действительно развивает мозги, ускоряет процессы в них, придаёт мышлению бОльшую динамичность и нешаблонность. Отсюда и бОльшая разворотливость, отсюда и лучшее умение договариваться с людьми, отсюда и бОльшие успехи в бизнесе.

Говоря проще, эти «чурки понаехавшие» часто преуспевают больше «аборигенов» не только потому, что «они – мафия, они все держатся друг за дружку», а потому, что, несмотря на формальную скудость своего образования, они реально умнее, изобретательнее и гибче большинства аборигенов, окуклившихся в довольно примитивном, ригидном сознании и не совершающих никаких умственных упражнений, которые бы выходили за пределы рабоче-бытовой рутины и обмусоливания тех или иных пропагандистских клише.


Не скрою, мне частенько доводилось слышать от более или менее националистически настроенных юношей (что не редкость среди бывших или действующих силовиков): «Вот нахрена мне учить английский, если я живу в России, и намерен дальше здесь жить, поскольку это моя страна?»


Отвечаю: «А вот чтоб она и оставалась твоей! Потому что иначе – тебя не НАТО задавит. Ты ентой Нате нахер не всрался, тебя давить – у них своих проблем до жопы. Тебя и твоих детей совершенно мирно и естественным образом выдавят «чурки понаехавшие». Потому что они – умнее. Они говорят на «чуркестанском» – и на русском. А ты – только на русском. И не то чтобы через двадцать лет Москва будет говорить на «чуркестанском», как пугают шизофреники. Поскольку нет такого языка. Есть десятки совершенно разных языков и племён. И конечно, ассимилировавшись, они будут говорить между собой на русском, поскольку и им так удобней. Но вот они знают по крайней мере два языка, и умеют переключаться, а это – очень большой плюс во всех отношениях. И если ты его не имеешь, если не надрачивал мозги, как они, - рискуешь оказаться за бортом. Ты, оставаясь неотёсанным дуболомом, просто не сможешь конкурировать с этими ушлыми чернявыми ребятами. Во всяком случае, детям твоим будет сложно конкурировать. Или ты хочешь, чтоб они, озлобившись на засилье инородцев, бегали по дворам с ножичками, резали хачей, чурок и гуков, пока не присядут на пожизненное или не схлопочут ножичек в ответ? А если не хочешь – покажи пример интеллектуального подвига. Освой хотя бы базовый инглиш».


Иногда, правда, возражают: «Ну нет у меня способности к языкам!»
Too bad.
Но на самом деле – клевещут. Ибо «способность к языкам» - она есть, например, у моего Бати. Который знает их штук двадцать, чтоб не соврать. Ну да потому он и профессор-филолог, специалист, не побоюсь этих слов, «мирового масштаба».
А вот, скажем, у наших «отцов-основателей», что у Ганса, что у Элфреда, что у Анхеля, - врождённой способности к языкам никогда не было. Говорят, поначалу нелегко давался всякий новый. И Элфред рассказывал забавные анекдоты про свою «тупость» при освоении французского и латыни в Итоне. Но чем дальше – тем легче. И «способность» развивается, и общие интеллектуальные возможности – вместе с нею.
А Рокотов – так он, будучи простецкого происхождения, вообще первый иностранный язык выучил, когда ему уже под сороковник было. И это был китайский, и это тот случай, когда – жизнь заставила.
До этого он считал, что совершенно неспособен к языкознанию, и максимум, что может осилить, – несколько слов и фраз из немецкого. Но вот жизнь показала, что учиться никогда не поздно (и никогда не лишне). Сколько он сейчас знает языков – не в курсе даже он сам (годы берут своё, и склероз не дремлет… шучу, конечно, и надо знать Рокотова, чтобы делать столь кощунственные предположения :-)) ).
У нас бывали ситуации, когда нужно было срочно перевести зафиксированный разговор каких-то азиатов, приглашали Рокотова, и он хмурился: «Говорят они о том-то и том-то, могу ручаться, но вот язык? Рискну предположить, кхмерский. Хотя здесь уж не поручусь» (и здесь он, конечно, дурака валяет, в своей неподражаемо суровой манере).


Это я к чему? К тому, что когда какой-то двадцатипятилетний кекс начинает плакать, мог, до того я туп к языкам, что не могу освоить даже основы чужого языка, - приходится «утешить»: «Чел, с таким подходом – ты и СТАНЕШЬ туп по жизни! Это всё равно, что «Я не могу пробежать двадцать этажей по лестнице, у меня одышка начинается». Да хороший способ побороть одышку – бегать по лестнице. И хороший способ побороть тупость – совершать регулярные умственные упражнения, особенно из числа тех, что, «от природы», хуже всего тебе даются. Вроде изучения иностранных языков. А дашь волю жалости к себе – тебя сожрут те, кто ВЫНУЖДЕН держать себя в «поджарой», годной умственной и физической форме. Не сожрут даже – потеснят. И это будет правильно».


Примерно так мы объясняем и сотрудникам, и их детишкам необходимость изучения иностранных языков. И я действительно произвёл достаточно наблюдений в жизни, чтобы верить в статистическую зависимость между «полилингвальностью» и «резвостью ума» в целом.


Как быть при этом с англосаксами, которые, в большинстве своём, никаких иностранных языков не знают, но представляют собой доминирующую на планете культуру в последние лет полтораста?


Ну что ж, именно положение «доминирующей культуры» и восприятие своего родного языка как «планетарной лингва франка», - отчасти объясняет, почему амеры (и в меньшей степени – бриты) не склонны тратить свои и своих детей извилины на изучение «ненужных» языков.


Но этот же подход объясняет, почему среднестатистические амеры, продолжая оставаться очень милыми, душевными и по-житейски разумными людьми, всё же воспринимаются и в мире, и ими самими как «туповатая» и «ограниченная» нация. И это притом, что многие даже коренные «васпы», проживающие на югах, на самом деле «билингвальны» вне зависимости от школьного образования. Они кое-как знают испанский просто потому, что им приходится общаться с испаноязычными соседями. Не говоря уж о заведомо билингвальных амерах латинского происхождения (которые теснят «гринго» во многих сферах примерно так же, как кавказцы или среднеазиаты теснят моноязычных русских в исконно русских городах).


И всё это осознаётся многими думающими людьми в Штатах. Что преподавание иностранных языков в школах нужно не столько даже для практических целей (как то мыслилось ещё Эйзенхауэром), а просто для повышения гибкости и оперативности ума, для преодоления комфортной примитивизации сознания, для пробития ригидного панциря «местечковости».


Нет, я против «мультикультурализма», если под этим подразумевать знак равенства между вувузелами и Венским симфоническим оркестром. Но всё же, ни одна национальная культура на Земле не является полностью самодостаточной, не может полноценно существовать и развиваться, начисто игнорируя другие культуры, не изучая их, не постигая, как можно мыслить и чувствовать иначе. И речь идёт не о том, чтобы именно уважать и чтить чужие мысли и чувства (если речь идёт о дикарях, - то пошли б они нахер, чтить их!), - но о том, чтобы знать о них, чтобы уметь влезать в чужую шкуру (даже если конечная цель – вытряхнуть из этой шкуры прежнего носителя и повесить шкуру над камином :-) ).


А для этого – действительно очень полезная практика, изучение чужих языков. Любых.


И вот даже в такой «надменной» культуре, как американская, приходят к осознанию этого факта. Что один язык хорошо – а два лучше. Гибче и оперативнее мышление у билингвалов, хотя бы.


Но для нас это было очевидно гораздо раньше, чем к тому пришли радетели за американское образование (и даже российское). И нам, честно говоря, плевать, какие неуклюжие и неэффективные шаги предпринимают образовательные ведомства в тех или иных странах (а государства всегда неуклюжи и неэффективны), - но у себя мы с самого начала стараемся навязывать сотрудникам, связанным с хоть сколько-то интеллектуальной деятельностью, изучение хотя бы одного иностранного языка (предпочтительно английского, как наиболее значимого). Не потому даже, что он может понадобиться на практике (хотя его знание резко расширяет возможности получения информации через Инет), а потому, что сам по себе процесс, – ум тренирует, горизонты расширяет. Что всяко нелишне, чем бы ты ни занимался по жизни.


Правда, не скрою, лично в моей практике обучения моих стажёров иностранным языкам, превалирующим мотивом была не забота об их развитии, а удовлетворение собственного садизма :-)


И я не трудился объяснять, зачем это нужно им, – было достаточно того, что это нужно мне, помучить их и поглумиться над ними.


Тот же Лёшка Зимин, в двухтысячном, помнится, пищал: «Тём, ну нахер мне помнить, что нельзя говорить ”If I will go”! Я же по-любому не проканаю за англофона, и не запомню всех этих… нюансов. Ну, у меня в школе трояк кое-как был по инглишу, за красивые глаза, и это уже не лечится».
Пальцами за ухо, небольшой подвыверт – и: «Please, shut the fuck up! Мне похер, чего у тебя было в школе. А сейчас – ты у меня наизнанку вывернешься, но поймёшь, что если ты говоришь I will go – это означает, буквально, «я НАМЕРЕН пойти». А если ты говоришь «ЕСЛИ я намерен пойти» - это бред. Так – понятнее, почему в условно-придаточных предложениях не употребляются конструкции будущего времени? Да? Ну и не делай вид, что ты тупее паровоза! Не убеждай себя в этом, радость моя. А то реально – на дыбу вверх ногами подвешу, и будешь в таком положении учебники листать. Чтоб уж точно кровь к голове приливала!»


И дело-то не в моих педагогических талантах, кроме одного: я всегда давал ученику понять, что его «тупость» - не будет спасением. А будет лишь основанием для всё более изощрённых измывательств с моей стороны. И коли так – всё же мозги включать приходится. Ради самосохранения.
Ну и что Лёшка на меня зла не держит (ни разу не пытался грохнуть, сколько бы возможностей ни имел для этого, когда мы работали в паре по весьма стрёмным делам) – я отношу на счёт его исключительных добродушия и терпимости. Но и все остальные – тоже почему-то не затаили каких-то мстительных чувств (хотя непосредственно в процессе обучения – мечтали о том, как бы меня на лоскуты порезать, это было видно, и это меня умиляло :-) ).


Поняли, вероятно, что им это на пользу пошло. Мозги развились. И так, что любой из них сейчас вполне может выдать себя за амера перед амерами, если будет нужда. Как бы ни уверял изначально в своей «языковой тупости». Они – её преодолели, эту мнимую свою «тупость». И укрепили веру в себя, и расширили горизонты.


И хотя порой в своих «педагогических» опусах я пишу, что вот усвоение такого-то нюанса иностранного языка занимает от пятидесяти до ста розог, но на самом деле – это шутка. Я никогда не заходил дальше подзатыльников и выкручивания ушей. Не было нужды. Всегда было достаточно лишь намекнуть на то, что я начну шкуру лоскутами снимать, если меня огорчать, - и студенты начинали преодолевать и т.н. ADD, и убеждённость в собственной «тупости».



Другие статьи в литературном дневнике: