О методах англомучительства

Артем Ферье: литературный дневник

В связи с моим нескрываемым интересом к преподаванию иностранных языков, меня часто спрашивают: «А что ты, Тёма, думаешь про метод такого-то? А что ты, Тёма, думаешь про курсы такие-то?»


Я думаю, что в основном, конечно, создатели авторских методов и преподаватели курсов – не полные идиоты и профаны. И какие-то здравые идеи они высказывают. Вернее, если кому-то их наработки и подходы помогают заговорить на иностранном языке более-менее сносно, - то вот оно и славно.


Правда, насколько я читал наиболее «культовые» и «революционные» сочинения авторов уникальных методов, - вот что мне НЕ нравится почти у всех у них, так это какой-то болезненно-воинствующий апломб, чёрная мизантропия и неумеренное самовосхваление, с позиции «Все пидарасы, а я Д’Артаньян». Ну или вовсе впадают в какую-то лингвистическую конспирологию «желтушного» пошиба.


Не скрою, я тоже не чужд порой «пнуть» школьное преподавание языков, поскольку о его практической «успешности» трудно говорить без слёз, и попенять ему на излишне «научный» подход, благодаря которому выпускник знает узко специальный термин Past Perfect Continuous, но десять минут мнётся, чтобы сказать: «Извините за опоздание, в пробке застрял».


Да у меня рабы на плантации за год лучше выучиваются говорить по-английски, чем большинство выпускников спецшкол! (Ну, кто проявляет интерес, конечно).


При этом, я всё-таки не совершаю каких-то революций и даже не нападаю на «официальную» лингвистику, когда утверждаю, что в английском, в отличие от латыни, нет ни грамматического будущего времени (а есть только смысловое), ни перфекта или плюсквамперфекта как самостоятельной глагольной формы. В действительно, это и без меня известно любому профессиональному лингвисту. Как и то, что понятийный аппарат, созданный римскими грамматиками и для отображения латыни, – был в своё время воспринят для описания других языков, по своему строю очень мало похожих на латынь, этак «по аналогии» и чтобы «велосипед не изобретать» (и поскольку тем ребятам, которые описывали в Средневековье английскую грамматику, латынь была гораздо ближе и понятней, чем английский).


Но даже если бы все эти страшные, навороченные, восходящие к латинскому языкознанию лингвистические термины, обозначающие, скажем, пресловутые Tenses в английском, совершенно соответствовали грамматическим явлениям, которые призваны как-то определить, - я всё равно не понимаю, нафиг эту сугубо научную терминологию протаскивать в школьную грамматику, распугивая детвору (да и взрослых). Это действительно какой-то слишком схоластический подход. И в этом я совершенно согласен со многими «альтернативщиками-революционерами», что не стоит забивать голову ученикам лишней и явно ненужной информацией. Но это претензия не к лингвистике с её исторически сложившимся понятийным аппаратом, а к собственно организации школьного преподавания.


К современной школе (и не только в России), конечно, вообще много претензий. Вплоть до ОЧЕНЬ больших сомнений в необходимости всеобщего и обязательного школьного образования сверх какого-то минимума, который позволял бы научить действительно мелких детишек читать-писать-считать на родном языке.


Эта же идеологически навязанная массовость просвещения приводит к тому, что по одну сторону парты мы имеем скопища молодых здоровых лбов, совершенно не желающих учиться и бездарно прожигающих лучшие годы жизни на то, что представляется им полнейшей хернёй (а большей частью – ею и является, применительно к их уже вполне выбранной стезе), с другой же – массовой штамповки зашуганных, обиженных и озлобленных на весь белый свет лузеров, весьма сомнительных специалистов и вовсе «никаких» педагогов (нет, бывают приятные исключения, конечно, но масса – есть масса).


Естественно, в таких условиях – невозможно толком обучить хоть чему-то. Против воли.
С другой же стороны, понятно, что при достаточной воле ученика - он и самостоятельно вполне способен худо-бедно осилить иностранный язык, используя самые элементарные разъяснения по грамматике, просматривая видеоматериалы, читая тексты, стараясь повторять фразы, подражая интонациям и звучанию. To learn the fucking language – you should speak the fucking language (по-моему, Реймонд Мёрфи, но могу ошибаться :-) ).


Но, конечно, помощь компетентного наставника – очень сильно форсирует этот процесс, «разбалтывания» студента. И под компетентностью я подразумеваю не только знание языка (это само собой), но, прежде всего, верный педагогический подход, подчёркивающий, что у ученика есть достаточная воля для постижения чужого языка, а вернее сказать – у него нет иного выбора :-)


И в этом плане я, на самом деле, не изобретаю никаких новых методов. Тот метод, который я описываю в своих статьях по обучению английскому, давно известен. Он с давних пор применяется, скажем, в Иностранном Легионе. И суть очень проста. Любое слово не на французском – получаешь от сержанта в рыло. Не знаешь, как что-то сказать по-французски? Помолчи, за умного сойдёшь. Или узнай у товарищей.


И вот даже притом, что основной контингент этого формирования составляют господа, вряд ли имеющие задатки полиглотов, - все за милую душу весьма быстро учатся хотя бы азам армейского разговорного французского.


В нашей практике, конечно, в морду – это слишком (чай, не пушечное мясо, навербованное из всякого уголовного отребья), но какие-то санкции вводить приходится (хотя бы шуточные). Чтоб отключить возможность пользования родным языком и поставить студента в «экстремальную» ситуацию. Оказавшись в которой, человек сам удивляется, как много он, оказывается, знает из иностранного языка и как быстро он готов схватывать новое, чтобы хоть как-то выразиться.


Да, поначалу, конечно, это во многом напоминает игру в шарады. Или пантомиму. Но это тоже хорошо. Само по себе – ценная практика для ума. И во многих других отношениях – хорошо. «Развязывается» жестикуляция. Что особенно ценно, когда человек намерен врать.


Открою маленький «секрет полишинеля»: когда человек (если это не британский потомственный аристократ) говорит с убеждённостью в своей правоте, честно вспоминая и излагая события, в чью истинность он верит, - он, вольно-невольно, в той или иной степени, «помогает» языку руками. И общий его облик – смотрится органично и естественно.


Но что действительно довольно трудно – так это, говоря заведомую ложь, жестикулировать так, чтобы твои движения смотрелись органично и естественно. Тут требуется изрядная артистическая тренировка.


Наш принцип обучения языкам – построен на лжи. На ролевой игре. Где ты не должен выдать, что твой родной язык – русский. Нет, мы не специализируемся на шпионаже в англоязычных странах… не только, в смысле… но просто вот такая игра. И она бывает очень полезна для общего профессионального и личностного развития. В том, собственно, одна из главных причин, почему мы требуем изучения хотя бы одного иностранного языка даже от тех сотрудников, которым вряд ли он когда-нибудь позарез понадобится. Ибо, чёрт с ним с языком, а вот умение убедительно врать – может потребоваться когда угодно и кому угодно.


Равно как - и умение «забалтывать» тему, топить её в цветистых, но бессмысленных словесных конструкциях, коими ты и своё внимание отвлекаешь от сути заданного неприятного вопроса, и внимание собеседника.


Равно как – и умение объясняться чётко и по существу, без лишних слов.
Как ни парадоксально, всему этому весьма способствует изучение иностранного языка в «экстремальной» обстановке. В «безъязыком» вакууме, который тебе нужно как можно скорее наполнить новыми словами и звуками. Потому что большинству людей – морально очень тяжело, когда слушаешь собеседника, и вроде понимаешь его речь (а я-то поначалу не только очень медленно и просто говорю, но и на русский перевожу), но, как полный дурак, не имеешь возможности ни ответить, ни возразить. Бывает, по жизни человек молчун, но вот именно осознанное отсутствие возможности – его задевает. И на трёп пробивает, что с винта (замечу, мы не употребляем стимуляторы вроде (мет)амфетамина кроме каких-то действительно чрезвычайных случаев, и никому не рекомендуем; коварная и весьма вредная дрянь при регулярном использовании; травы дунуть – это ещё ладно, под настроение и для настроения).


И я ни в коем случае не «рекламирую» наши методы. Они всё же специфические. И пусть в торец я не двину, за неосторожное русское слово, но ухо выкрутить, руку заломить или малость придушить – это запросто. И - Beg for your life, scum! And in good English, too! Give me just one fucking reason why I should spare you. And don’t even dream of a quick and easy death! You’re not worth powder and shot, being such a miserable moron! No, it’s gonna be a pretty nasty death. Let me think a little about the manner of your extermination. And you – think about your begging me for your life! Clock is ticking!


Подобные сценки оживляют обучение и ещё более мотивируют «студента». И вполне годятся для нашего… гхм, антуража. Но поскольку преподаватели иностранных языков, в большинстве своём, люди слишком интеллигентные, боюсь, в их исполнении выкручивание рук студентам или удушение не возымеет достаточно мотивирующего эффекта.


И потом, много ли найдётся желающих, среди офисных клерков да бизнесменов, за свои же деньги, притом немалые, терпеть измывательства, унижения, виртуальный пластырь на рот, и прямое физическое насилие?
Гхм… может, и найдутся, кстати!
Но я этого проверять не стану. Не самолично, во всяком случае. Когда не по работе, я ещё могу, там, ради большой дружбы, недельку позаниматься, скажем, с младшим братиком своего коллеги, которому надо подтянуться для перехода в элитный лицей. И это, кстати, самая сложная задача, когда не просто надо научить говорить на английском, как он есть, а – с прицелом на школьные требования, во многом вздорные и анахроничные. Однако ж, изображать из себя языкового гуру, торговать «волшебными дисками» и брать «клиентов» со стороны – это было бы чересчур даже для моей эксцентричности (хватит уж того, что я завёл Яндекс-Деньги и указал счёт на своей страницы, ради социального эксперимента). Всё-таки, я не до такой степени сумасшедший миллионер, чтоб играть в «репетитора» ради проверки универсальности нашего метода.


Но вот на наших людях – он работает хорошо (правда, следует иметь в виду, что они – изначально проходили довольно жёсткий отбор по интеллектуальным и волевым показателям). Речь не идёт, конечно, о чтении Шекспира в подлиннике (хотя для меня, например, Шекспира читать проще и приятней, чем, скажем, более поздних Дефо и Филдинга), но вот освоение разговорной речи в приемлемых параметрах, чтобы понимать среднего нью-йоркца с его темпом и выговором и самому уметь объясниться худо-бедно, - это ставится за две недели, за месяц. И никакой магии, просто – постоянный, круглосуточный трёп на английском (и только на английском), с наращиванием сложности.


Кстати, о Нью-Йорке. Полистал как раз сейчас одну такую книжку, с «как бы революционным» подходом, и много автор по делу, в общем-то, пишет (например, что нужно проговаривать фразы громко и задорно, а не бормотать под нос, и что желательно представлять какие-то мысленные диалоги, воображать какие-то сценки), но вот озадачил пассаж, где он, в качестве иллюстрации возможных курьёзов от незнания местной специфики, выводит душераздирающую картину, как могут попасть впросак руссо туристо, беря билет на самолёт до Нью-Йорка, и не зная при этом, что в Штатах есть ещё и Ньюарк.


Ну, не говоря уж о том, что кассир уточнит, если не поймёт, – заморочился чисто географически. Нью-Йорк… Ньюарк… Джерси… А какая хер разница? Это всё в пределах пятидесяти миль! И на Ньюарк по-любому из Москвы, скорее всего, добираться придётся через JFK или через Ла Гардию, а не через Либерти. Самолёт – это ж не такси, блин? Вот если спутать город Вашингтон и штат Вашингтон – это да. Тут может проблема возникнуть. Они как бы далековато разнесены :-)


Впрочем, я ни в коем случае не собираюсь критиковать чьи-то методы обучения языкам и их подачу. Если кому-то помогает – значит, помогает. Если нет – значит, нет. Пистолет ко лбу – помогает всегда. И самый «дубовый» язык – живо развязывается. Но не всегда и не все и не со всеми могут себе это позволить. А значит, многообразие концепций будет процветать и дальше. Что, наверное, и лучше единообразного, перегруженного «схоластикой» и весьма однобокого «классического» школьного образования. Хотя и в нём бывают приятные исключения, и талантливые педагоги. Жаль, безоружные :-)


Одно, наверное, радует (если кому-то оно повод для радости). Каким бы неполноценным ни было порой преподавание инглиша в России, в Штатах преподавание русского, как правило, ещё на более низком уровне. И чёрт с ней, с нашей действительно сложной грамматикой. Но вот как можно не поставить смягчение согласных, чтобы студенты упорно говорили «привьйет» и «льюблью»? Это же не чужеродные фонемы для английского. Pre-vet («недоучившийся ветеринар»). (b)lue-blue. Ну, ЧУТЬ потвёрже звук будет, чем в русском. Но без этого кошмарного йотирования!


Не знаю, мне доводилось и пиндосов дрессировать (в меньшей степени, чем русских, правда) – и, если увлекательно объяснить, то элементарно схватывали.
“Please, look into the muzzle! What do you see there? Right, you see your DEATH there. Smile at him. And what is death? Death is when you’re dead. Now, how do you say “dead” in English? Right. Attaboy! Dead. Just dead. Not “d’yed”. So, now you know how to say “Granpa” in Russian. Not too hard, is it? Well, relax! It’s not even chambered! It wasn’t… but now… cycling the slide… now it is. Congrats, we’ve got a level-up! Ok, let’s continue our merry lesson. By the way, how do you say “lesson”? Right. So, why, on earth, do you say “l’yes” meaning “forest” in Russian? It’s just the same, “les”.


Вот так, в игривой и непринуждённой манере, весело и с огоньком, американские ребята вполне шустро постигают русскую фонетику. Вовсе они не тупые, как про них злословят. Просто – в учителя, верно, хрен знает кого набирают. Хотя, казалось бы, столько эмигрантов – и далеко не все из Жмеринки.



Другие статьи в литературном дневнике: