Не сбывшийся прогноз

Галина Айзенштадт: литературный дневник

Говорят, что поэты обладают даром предвидения. А писатели? Некоторые из них, в частности, Владимир Войнович и Александр Кабаков, утверждали, что предвидели события в Москве, когда писали свои книги.
Но мне кажется, что это от лукавого. Задним числом всегда можно утверждать то, что хотелось бы внушить другим. Благо всегда найдутся те, кто подхватят это утверждение и представят авторов чуть ли не гениями своего времени.
На самом деле никто распад СССР не предвидел и не мог предвидеть, и не надо строить из себя провидца, хотя кому-то это очень хочется и лестно.
Это в равной степени относится и к зарубежным авторам. Почитайте "Циклопа" Клайва Касслера. Книга издана ещё в 1986 году, а на русском - в нынешнем. Там речь идет, если говорить упрощенно, о желании США "подружиться" с Кубой и стремлении СССР ...убить Фиделя Кастро. Наверно, писатель тоже думал, что - "провидец"?
Нет, пожалуй, он просто заблуждался или принимал желаемое за действительное, которое должно сбыться. Правда, книга издана под рубрикой грандмастер приключений", что вообще удивляет.
Однако смешение всех жанров не удивительно, если учесть, что Касслер - рекламщик и... профессиональный искатель затонувших кораблей и сокровищ.
Ясно, что при таком "букете" трудно написать убедительную политическую книгу. И сюжет с тайной колонией американцев на Луне выглядит в ней как аппендицит, который безболезненно можно удалить.
Однако почему в СССР "решили" избавиться от Фиделя? Оказывается, потому, что он хотел сбросить "советское ярмо на шее". И вот на этом якобы его стремлении американцы и надеялись поладить с Кастро, и даже спасли ему жизнь от "советских злодеев" из КГБ.
Я обратила внимание на их фамилии:Корнилов, Есенин, Антонов... Оказывается, Касслер был в числе экспертов по поднятию российской лодки Курск, и, видимо, тогда же поднабрался некоторых "российских" знаний.
В какой-то степени становится даже смешно, когда сталкиваешься с такими познаниями в советской и российской действительности.
Но дело в другом:зачем переводить и издавать роман тридцатилетней давности? Будь это шедевр, было бы понятно.
Хотя... Быть может, и стоила овчинка выделки? Чтобы лишний раз убедиться:мир и наша жизнь гораздо сложнее, чем мы думаем?
И поэтому:какие из нас провидцы?



Другие статьи в литературном дневнике: