Извечный вопрос

Галина Айзенштадт: литературный дневник

Эта книга - АЙН РЭНД "ИСТОЧНИК" - появилась в США еще в 1943 году. Прошло семьдесят лет, а она не только не устарела, но стала даже более современной. Потому что темы борьбы посредственности с талантом, права выбора и внутренней свободы,- из тех извечных, которые не исчезают со временем, но, наоборот, еще более обостряются. Как не исчезают и всякие ничтожества, жаждущие править миром и манипулирующие слабыми людьми с помощью тонкого цинизма и демагогии.
В видеоинтервью Айн Рэнд, с которыми можно ознакомиться в Интернете, а также в предисловиях к ее книгам, переведенных на русский язык, упор делается на философию писательницы, которая имеет большую популярность в США. Однако меня больше привлекла именно ее проза. Нет ощущения, что читаешь переведенную книгу, а не оригинал. И дело здесь не только, а, может, и не столько в таланте переводчика, а в в самом авторе, ее мышлении. Хотя она- американская писательница, но мыслит по-русски, даже если самой ей казалось, что это не так. Алиса Розенбаум уехала из России в 1925 году, в двадцатилетнем возрасте. Хотя она родилась в еврейской семье, но воспитана была на русской культуре и литературе. И это в ней осталось навсегда.
Может быть, именно этот необычный сплав - русской и американской культуры - и сделал ее столь необычно популярной, если учесть, что эмигрантка стала американским писателем, чья известность вышла и за пределы США? Во всяком случае, в отдельных местах ее "Источика" я вспоминала то Чернышевского, то Тургенева, и мне не казалось это странным.
Судьба самой Алисы Розенбаум - роман, которого нарочно не придумаешь. Живя в СССР, мы ничего не знали о ней и ее книгах. И только теперь они возвращаются к русскоязычному читателю. Поздновато? Пожалуй, и нет, если учесть, что поднимаемые ею проблемы, увы, не только не устаревают, а, наоборот, становятся все более острыми и злободневными.



Другие статьи в литературном дневнике: