Я весь во внимании - это ошибка

Анна Дудка: литературный дневник

Если «довести до белого колена» — это совсем маразм, то «я весь во внимании» считается уже почти нормальным вариантом. Давайте разберёмся, как правильно должен выглядеть этот фразеологизм.


«Я весь внимание» — правильный вариант
Из-за нетипичной конструкции — существительное «внимание» выступает в виде сказуемого — появляется речевая ошибка. Русскоговорящий человек на подсознательном уровне пытается привести существительное в его привычный вид.


Если бы мы были англичанами, то в этом выражении фигурировал бы предикат — is. Получилось бы «я весь есть внимание». Но в русском языке глагол «есть» обычно опускается. Но где же тогда тире вместо него?


Да, по идее должно быть написано так: «я — весь внимание». Но по правилам, если подлежащее выражено личным местоимением, тире не ставится.


Проблема в соединении двух выражений
В русском языке также есть выражение «быть во внимании». Скорее всего, из-за этого и возник гибрид из двух словосочетаний. Этот гибрид для русскоговорящего более прост и понятен.


Но всё-таки не стоит смешивать выражения. Правильно говорить: «я весь внимание», «я вся внимание», «мы все внимание».


Литературный маньяк
***


Старинные русские названия знаков препинания
Знаете, что такое полуточие? Или "знак мыслеотделительный"?


Точка, запятая, двоеточие, многоточие, вопросительный и восклицательный знаки, тире, скобки - весь этот знакомый нам набор, щедро усеивающий письменные тексты, получил свои названия далеко не сразу. Сначала у них были другие имена. Какие именно?


Прежде всего стоит сказать, что знаки препинания в текстах - явление довольно позднее. В России до конца XV века даже пробелов между словами не ставили. Это, кстати, одна из больших проблем для литературоведов, занимающихся анализом древнерусских текстов - порой бывает трудно определить, где кончается одно слово и начинается другое.


Из знаков препинания использовалась только точка, помогая обозначить конец предложения. Да и то не совсем так, как мы привыкли, Она ставилась прямо посередине строки, а не на нижней линии.


В начале XVI века уже практиковались запятые, следом появились и другие знаки. Вот только названия их были несколько непривычны для современного уха.


Например, тире, которое было введено в конце XVIII века, в "Российской грамматике" Барсова называлось "молчанкой". Потом именовалось просто "черта". А в "Сокращенной русской грамматике" получило название "знак мыслеотделительный".


А знаете, что такое "полуточие"? Какие есть предположения? Так называлась сначала точка с запятой. У восклицательного знака тоже было другое, вполне логичное имя - "удивительный знак".


А кавычки были "отменительным знаком". В тот же ряд вставали скобки, именуемые "вместительным знаком". Был еще и "пресекательный знак" - это многоточие.


Иное обозначение имел и знак переноса, он же - дефис. Сначала его звали "единитным знаком", понятно почему. Позже было заимствовано немецкое слово Divis, от которого и произошло знакомое нам название "дефис".


Кстати, может быть, стоило бы возродить какие-то из старинных названий. Например, полуточие куда более изящный термин, чем громоздкая точка с запятой. Как вы думаете?


ЛИТИНТЕРЕС




Комментарии:
Igore Voronov1 месяц отредактировано
Да, всё правильно. Кстати, из запятой сверху и точки снизу получился вопросительный знак. А еще были знаки надстрочные, надбуквенные, и назывались они "острая сила", "тяжелая сила", "облечение"... Один из них сохранился до сих пор...




Другие статьи в литературном дневнике: