Олег Александрович
В представленных переводах не следует искать каких-либо аллюзий, реминисценций и параллелей с чем-либо из сегодняшнего дня (включая общественно-политические и иные события) или с кем-либо из современников (включая переводчика и читателей).
Произведений: 1802
Получено рецензий: 747
Написано рецензий: 253
Читателей: 155795
Произведения
- Столько ж и вытечет... - литературные переводы, 05.02.2025 09:08
- Ученый муж, леди и корова - литературные переводы, 03.09.2023 08:08
- Меня-то самого не ищу... - литературные переводы, 11.04.2022 06:53
- Фон Бюлов о реновации рояля - литературные переводы, 03.04.2023 07:56
- Бен-Невис прислушался... - литературные переводы, 12.07.2023 07:52
- О констеблях и свадьбе - литературные переводы, 08.08.2022 07:12
- Уговорила наконец... - литературные переводы, 03.04.2024 08:00
- Ладно сам... - литературные переводы, 01.07.2024 07:45
- Сведем всё сами... - литературные переводы, 09.04.2024 08:03
- Виски с содой - литературные переводы, 09.03.2024 07:51
- Жирненького выхватил?.. - литературные переводы, 19.02.2024 07:59
- Лорд Элибанк и доктор Джонсон - литературные переводы, 26.02.2024 07:58
- Ливень, Пат - и грампластинки - литературные переводы, 08.11.2023 08:57
- Поднадул... - литературные переводы, 08.11.2023 08:55
- Сэр Вальтер Скотт и лошадиный лекарь - литературные переводы, 20.06.2022 09:04
- Недвижимое или движимое?.. - литературные переводы, 12.10.2022 07:35
- О трёх юристах - литературные переводы, 01.03.2023 08:11
- Сюртук и плоскодонки - литературные переводы, 26.05.2022 07:27
- Или за доктором посылали?.. - литературные переводы, 17.09.2023 07:57
- На животной пище - литературные переводы, 17.10.2023 07:55
- Не разбираемся совсем... - литературные переводы, 23.09.2023 08:09
- Кому намек - понятно - литературные переводы, 17.10.2023 07:51
- В Роксброшире... - литературные переводы, 11.09.2023 07:50
- Денек-то как прошел, Пат?.. - литературные переводы, 03.09.2023 08:06
- Лорд Дафферин рассказывал... - литературные переводы, 26.08.2023 08:02
- Словно для них и печатались - литературные переводы, 26.08.2023 08:00
- Шляпу жалко - шляпа дорогая... - литературные переводы, 14.08.2023 07:56
- Диалог в шотландской гостинице - литературные переводы, 17.06.2023 07:39
- Полезная книжка... - литературные переводы, 24.04.2023 07:32
- О пальчиках и фортепьянах - литературные переводы, 30.03.2023 07:29
- Об Аллане Макнабе - и Макнабах тех - литературные переводы, 03.04.2023 07:54
- Дом, открытый круглый год - литературные переводы, 20.03.2023 07:29
- В Англии... - литературные переводы, 17.03.2023 07:20
- О мистере Биллингсе и мухах - литературные переводы, 13.03.2023 07:06
- Принц-консорт и хотчпотч по-флотски - литературные переводы, 01.06.2022 09:57
- О гольфе в двух-трёх словах - литературные переводы, 01.03.2023 08:12
- Что-то ищешь?.. - литературные переводы, 25.02.2023 07:48
- Ни на йоту... - литературные переводы, 20.02.2023 07:54
- Половина за мной... - литературные переводы, 20.02.2023 07:52
- В арифметике не слаб - литературные переводы, 13.02.2023 07:47
- Уже устыдилась... - литературные переводы, 13.02.2023 07:45
- Не каблуками, а копытами... - литературные переводы, 30.01.2023 07:22
- Арифметику не учишь?.. - литературные переводы, 18.01.2023 07:36
- Главному места не хватило... - литературные переводы, 18.01.2023 07:34
- Неужто не знаете!.. - литературные переводы, 18.01.2023 07:32
- А вот, леди и джентльмены!.. - литературные переводы, 12.01.2023 07:47
- Выламываюсь опять... - литературные переводы, 12.01.2023 07:45
- Об аппетитах и завтраках - литературные переводы, 08.01.2023 07:28
- Чтобы удостовериться... - литературные переводы, 08.01.2023 07:26
- На нескольких работах даже... - литературные переводы, 15.12.2022 07:45
продолжение: 1-50 51-76