Анисимова Ольга
***
Филолог по образованию - Пермский университет. Перевод итальянской лирики - одно из последних увлечений, к которому привело изучение итальянского языка и любовь к поэзии.
Страницу открыла 29.02.16. До 14.08.21 писала под псевдонимом Антонина Тигренко.
***
"Передать создание поэта с одного языка на другой - невозможно; но невозможно и отказаться от этой мечты". Валерий Брюсов.
***
Евгений Солонович, профессор Литературного института, самый авторитетный переводчик итальянской поэзии, в одном интервью сказал: "Надо переводить не с итальянского на русский и не с русского на итальянский, а с одного поэтического языка на другой".
***
"Неизбежно впадая в иную тональность, перевод - из-за его растолковывающей природы - как-то подхватывает оригинал, проясняя то, что могло бы рассматриваться автором как самоочевидное". Иосиф Бродский.
***
В начале страницы не лучшие тексты - просто или последние из переведённых, или произведения, пока оставшиеся у этих авторов единственными и по этой причине не попавшие в папки.
Произведений: 941
Получено рецензий: 1731
Написано рецензий: 1715
Читателей: 86851
Произведения
- Лето Milly Dandolo - литературные переводы, 26.05.2024 15:51
- Дерево Milly Dandolo - литературные переводы, 03.03.2024 18:17
- Рождественская ёлка Milly Dandolo - литературные переводы, 10.01.2024 18:52
- Рождественский напев Dandolo - литературные переводы, 20.11.2023 19:01
- Три цвета Milly Dandolo - литературные переводы, 19.11.2023 20:52
- Листок или цветок? Milly Dandolo - литературные переводы, 16.11.2023 20:02