Анисимова Ольга
***
Филолог по образованию - Пермский университет. Перевод итальянской лирики - одно из последних увлечений, к которому привело изучение итальянского языка и любовь к поэзии.
Страницу открыла 29.02.16. До 14.08.21 писала под псевдонимом Антонина Тигренко.
***
"Передать создание поэта с одного языка на другой - невозможно; но невозможно и отказаться от этой мечты". Валерий Брюсов.
***
Евгений Солонович, профессор Литературного института, самый авторитетный переводчик итальянской поэзии, в одном интервью сказал: "Надо переводить не с итальянского на русский и не с русского на итальянский, а с одного поэтического языка на другой".
***
"Неизбежно впадая в иную тональность, перевод - из-за его растолковывающей природы - как-то подхватывает оригинал, проясняя то, что могло бы рассматриваться автором как самоочевидное". Иосиф Бродский.
***
В начале страницы не лучшие тексты - просто или последние из переведённых, или произведения, пока оставшиеся у этих авторов единственными и по этой причине не попавшие в папки.
Произведений: 976
Получено рецензий: 1757
Написано рецензий: 1740
Читателей: 91308
Литературный дневник
Произведения
- Сестра Смерть Герман Гессе С итальянского - литературные переводы, 16.05.2023 18:54
- Говорит весна Гессе Перевод с итальянского - литературные переводы, 09.05.2023 18:34
- Сентябрь Hermann Hesse - литературные переводы, 22.09.2023 23:41
- После полуночи, около часа... Hesse - литературные переводы, 06.01.2024 19:00
- Молитва Hesse - литературные переводы, 28.04.2025 17:04
- Откроется дверца... Антонио Мачадо - литературные переводы, 18.04.2022 16:08
- Сентябрь Antonio Machado - литературные переводы, 29.09.2023 10:12
- Перед весной Anna Achmatova - литературные переводы, 13.10.2022 18:40