Анисимова Ольга
***
Филолог по образованию - Пермский университет. Перевод итальянской лирики - одно из последних увлечений, к которому привело изучение итальянского языка и любовь к поэзии.
Страницу открыла 29.02.16. До 14.08.21 писала под псевдонимом Антонина Тигренко.
***
"Передать создание поэта с одного языка на другой - невозможно; но невозможно и отказаться от этой мечты". Валерий Брюсов.
***
Евгений Солонович, профессор Литературного института, самый авторитетный переводчик итальянской поэзии, в одном интервью сказал: "Надо переводить не с итальянского на русский и не с русского на итальянский, а с одного поэтического языка на другой".
***
"Неизбежно впадая в иную тональность, перевод - из-за его растолковывающей природы - как-то подхватывает оригинал, проясняя то, что могло бы рассматриваться автором как самоочевидное". Иосиф Бродский.
***
В начале страницы не лучшие тексты - просто или последние из переведённых, или произведения, пока оставшиеся у этих авторов единственными и по этой причине не попавшие в папки.
Произведений: 941
Получено рецензий: 1731
Написано рецензий: 1715
Читателей: 86851
Произведения
- Воздушные замки Giorgi Bertola - литературные переводы, 07.09.2024 16:18
- Осел под маской Giorgi Bertola - литературные переводы, 19.04.2024 18:15
- Ёжик и Змея Giorgi Bertola - литературные переводы, 10.09.2024 12:35
- Гриф и Лебедь Bertola - литературные переводы, 15.09.2024 15:58
- Мышата Giorgi Bertola - литературные переводы, 19.09.2024 19:35
- Дрозд и Соловьи Bertola - литературные переводы, 20.09.2024 19:55