Анисимова Ольга
***
Филолог по образованию - Пермский университет. Перевод итальянской лирики - одно из последних увлечений, к которому привело изучение итальянского языка и любовь к поэзии.
Страницу открыла 29.02.16. До 14.08.21 писала под псевдонимом Антонина Тигренко.
***
"Передать создание поэта с одного языка на другой - невозможно; но невозможно и отказаться от этой мечты". Валерий Брюсов.
***
Евгений Солонович, профессор Литературного института, самый авторитетный переводчик итальянской поэзии, в одном интервью сказал: "Надо переводить не с итальянского на русский и не с русского на итальянский, а с одного поэтического языка на другой".
***
"Неизбежно впадая в иную тональность, перевод - из-за его растолковывающей природы - как-то подхватывает оригинал, проясняя то, что могло бы рассматриваться автором как самоочевидное". Иосиф Бродский.
***
В начале страницы не лучшие тексты - просто или последние из переведённых, или произведения, пока оставшиеся у этих авторов единственными и по этой причине не попавшие в папки.
Произведений: 962
Получено рецензий: 1741
Написано рецензий: 1729
Читателей: 88800
Литературный дневник
Произведения
- Ах, если б поцелуй... Giusti - литературные переводы, 29.04.2025 13:32
- Маманя-воспитательница 1 Giusti - литературные переводы, 01.05.2025 17:21
- Маманя-воспитательница 2 Giusti - литературные переводы, 03.05.2025 19:15
- Депутат Giusti - литературные переводы, 16.01.2025 19:01
- Святой Амвросий 1 Giusti - литературные переводы, 21.10.2024 18:59
- Святой Амвросий 2 Giusti - литературные переводы, 24.10.2024 20:14
- Святой Амвросий 3 Giusti - литературные переводы, 28.10.2024 18:17
- Царь Деревяшка Giusti - литературные переводы, 18.08.2024 22:44
- Улитка Giusti - литературные переводы, 09.09.2023 22:50