Анисимова Ольга
***
Филолог по образованию - Пермский университет. Перевод итальянской лирики - одно из последних увлечений, к которому привело изучение итальянского языка и любовь к поэзии.
Страницу открыла 29.02.16. До 14.08.21 писала под псевдонимом Антонина Тигренко.
***
"Передать создание поэта с одного языка на другой - невозможно; но невозможно и отказаться от этой мечты". Валерий Брюсов.
***
Евгений Солонович, профессор Литературного института, самый авторитетный переводчик итальянской поэзии, в одном интервью сказал: "Надо переводить не с итальянского на русский и не с русского на итальянский, а с одного поэтического языка на другой".
***
"Неизбежно впадая в иную тональность, перевод - из-за его растолковывающей природы - как-то подхватывает оригинал, проясняя то, что могло бы рассматриваться автором как самоочевидное". Иосиф Бродский.
***
В начале страницы не лучшие тексты - просто или последние из переведённых, или произведения, пока оставшиеся у этих авторов единственными и по этой причине не попавшие в папки.
Произведений: 941
Получено рецензий: 1731
Написано рецензий: 1715
Читателей: 86851
Произведения
- Все возвращается Prati - литературные переводы, 16.12.2023 18:57
- Рассвет Giovanni Prati - литературные переводы, 11.10.2023 16:26
- Цветы изо льда Prati - литературные переводы, 29.08.2023 16:39
- Марионетки Prati - литературные переводы, 12.08.2023 13:22
- Ветка Prati - литературные переводы, 13.06.2023 13:26
- Сверчок Giovanni Prati - литературные переводы, 20.05.2023 15:02
- Эрос Giovanni Prati - литературные переводы, 22.05.2023 18:48
- Ласточка Giovanni Prati - литературные переводы, 04.06.2023 14:48
- Ах, небо! Giovanni Prati - литературные переводы, 05.06.2023 19:29