Анисимова Ольга
(Шоколадница - кошка, которая живёт в шоколаде).
***
Филолог по образованию - Пермский университет. Перевод итальянской лирики - одно из последних увлечений, к которому привело изучение итальянского языка и любовь к поэзии.
Страницу открыла 29.02.16. До 14.08.21 писала под псевдонимом Антонина Тигренко.
***
"Передать создание поэта с одного языка на другой - невозможно; но невозможно и отказаться от этой мечты". Валерий Брюсов.
***
Евгений Солонович, профессор Литературного института, самый авторитетный переводчик итальянской поэзии, в одном интервью сказал: "Надо переводить не с итальянского на русский и не с русского на итальянский, а с одного поэтического языка на другой".
***
"Есть два поэтических возраста: детство и старость, - второй умеет говорить, но первый умеет видеть.
Поэт тот, кто, став старым и не имея возможности больше видеть, говорит о том, что видел в детстве ". Джованни Пасколи
***
В моей интерпретации итальянская поэтическая классика преимущественно ХХ века.
В начале страницы не лучшие тексты - просто или последние из переведённых, или произведения, пока оставшиеся у этих авторов единственными и по этой причине не попавшие в папки.
Произведений: 792
Получено рецензий: 1632
Написано рецензий: 1612
Читателей: 72131
Литературный дневник
Произведения
- Мороз Camilla Del Soldato - литературные переводы, 14.12.2023 17:56
- Снег Camilla Del Soldato - литературные переводы, 15.12.2023 20:42
- Рассвет Camilla Del Soldato - литературные переводы, 22.12.2023 21:09
- Листики Camilla Del Soldato - литературные переводы, 26.01.2023 18:05
- Малыш и зарянка Del Soldato - литературные переводы, 11.01.2023 18:09
- Бедный воробей Camilla Del Soldato - литературные переводы, 05.01.2023 18:26