Анисимова Ольга
***
Филолог по образованию - Пермский университет. Перевод итальянской лирики - одно из последних увлечений, к которому привело изучение итальянского языка и любовь к поэзии.
Страницу открыла 29.02.16. До 14.08.21 писала под псевдонимом Антонина Тигренко.
***
"Передать создание поэта с одного языка на другой - невозможно; но невозможно и отказаться от этой мечты". Валерий Брюсов.
***
Евгений Солонович, профессор Литературного института, самый авторитетный переводчик итальянской поэзии, в одном интервью сказал: "Надо переводить не с итальянского на русский и не с русского на итальянский, а с одного поэтического языка на другой".
***
"Неизбежно впадая в иную тональность, перевод - из-за его растолковывающей природы - как-то подхватывает оригинал, проясняя то, что могло бы рассматриваться автором как самоочевидное". Иосиф Бродский.
***
В начале страницы не лучшие тексты - просто или последние из переведённых, или произведения, пока оставшиеся у этих авторов единственными и по этой причине не попавшие в папки.
Произведений: 1010
Получено рецензий: 1776
Написано рецензий: 1755
Читателей: 94569
Литературный дневник
Произведения
- Диалог Camilla Del Soldato - литературные переводы, 27.09.2025 11:25
- Знаю я одну девчушку Camilla Del Soldato - литературные переводы, 21.09.2025 11:35
- Бабочка Camilla Del Soldato - литературные переводы, 21.09.2025 14:24
- Пасха Camilla Del Soldato - литературные переводы, 21.09.2025 14:48
- На море Camilla del Soldato - литературные переводы, 22.09.2025 14:15
- Мороз Camilla Del Soldato - литературные переводы, 14.12.2023 17:56
- Снег Camilla Del Soldato - литературные переводы, 15.12.2023 20:42
- Рассвет Camilla Del Soldato - литературные переводы, 22.12.2023 21:09
- Листики Camilla Del Soldato - литературные переводы, 26.01.2023 18:05
- Малыш и зарянка Del Soldato - литературные переводы, 11.01.2023 18:09
- Бедный воробей Camilla Del Soldato - литературные переводы, 05.01.2023 18:26