Анисимова Ольга
***
Филолог по образованию - Пермский университет. Перевод итальянской лирики - одно из последних увлечений, к которому привело изучение итальянского языка и любовь к поэзии.
Страницу открыла 29.02.16. До 14.08.21 писала под псевдонимом Антонина Тигренко.
***
"Передать создание поэта с одного языка на другой - невозможно; но невозможно и отказаться от этой мечты". Валерий Брюсов.
***
Евгений Солонович, профессор Литературного института, самый авторитетный переводчик итальянской поэзии, в одном интервью сказал: "Надо переводить не с итальянского на русский и не с русского на итальянский, а с одного поэтического языка на другой".
***
"Неизбежно впадая в иную тональность, перевод - из-за его растолковывающей природы - как-то подхватывает оригинал, проясняя то, что могло бы рассматриваться автором как самоочевидное". Иосиф Бродский.
***
В начале страницы не лучшие тексты - просто или последние из переведённых, или произведения, пока оставшиеся у этих авторов единственными и по этой причине не попавшие в папки.
Произведений: 941
Получено рецензий: 1730
Написано рецензий: 1714
Читателей: 86851
Произведения
- Сентябрьская ариетта Gatto - литературные переводы, 04.10.2023 17:34
- Лето на полях Gatto - литературные переводы, 21.08.2023 13:16
- Был каждый мужчина когда-то ребёнком Alfonso Gatto - литературные переводы, 17.08.2021 16:01
- Бескорыстный совет Alfonso Gatto - литературные переводы, 19.10.2021 18:03
- На рассвете Alfonso Gatto - литературные переводы, 26.10.2021 13:46