Анисимова Ольга
***
Филолог по образованию - Пермский университет. Перевод итальянской лирики - одно из последних увлечений, к которому привело изучение итальянского языка и любовь к поэзии.
Страницу открыла 29.02.16. До 14.08.21 писала под псевдонимом Антонина Тигренко.
***
"Передать создание поэта с одного языка на другой - невозможно; но невозможно и отказаться от этой мечты". Валерий Брюсов.
***
Евгений Солонович, профессор Литературного института, самый авторитетный переводчик итальянской поэзии, в одном интервью сказал: "Надо переводить не с итальянского на русский и не с русского на итальянский, а с одного поэтического языка на другой".
***
"Неизбежно впадая в иную тональность, перевод - из-за его растолковывающей природы - как-то подхватывает оригинал, проясняя то, что могло бы рассматриваться автором как самоочевидное". Иосиф Бродский.
***
В начале страницы не лучшие тексты - просто или последние из переведённых, или произведения, пока оставшиеся у этих авторов единственными и по этой причине не попавшие в папки.
Произведений: 1010
Получено рецензий: 1776
Написано рецензий: 1755
Читателей: 94569
Литературный дневник
Произведения
- Птичка Arturo Graf - литературные переводы, 28.08.2025 19:27
- На траве Arturo Graf - литературные переводы, 25.08.2025 20:11
- Лепесток розы Arturo Graf - литературные переводы, 24.08.2025 19:04
- Старый ольшаник Arturo Graf - литературные переводы, 24.07.2025 15:12
- Моему коту Arturo Graf - литературные переводы, 17.07.2025 15:49
- Рыбаки Arturo Graf - литературные переводы, 30.04.2025 20:33
- Серп Arturo Graf - литературные переводы, 27.04.2025 17:24
- Бедное сердце Arturo Graf - литературные переводы, 16.05.2025 20:31
- Бледная смерть Arturo Graf - литературные переводы, 21.05.2025 20:29