Анисимова Ольга
(Шоколадница - кошка, которая живёт в шоколаде).
***
Филолог по образованию - Пермский университет. Перевод итальянской лирики - одно из последних увлечений, к которому привело изучение итальянского языка и любовь к поэзии.
Страницу открыла 29.02.16. До 14.08.21 писала под псевдонимом Антонина Тигренко.
***
"Передать создание поэта с одного языка на другой - невозможно; но невозможно и отказаться от этой мечты". Валерий Брюсов.
***
Евгений Солонович, профессор Литературного института, самый авторитетный переводчик итальянской поэзии, в одном интервью сказал: "Надо переводить не с итальянского на русский и не с русского на итальянский, а с одного поэтического языка на другой".
***
"Есть два поэтических возраста: детство и старость, - второй умеет говорить, но первый умеет видеть.
Поэт тот, кто, став старым и не имея возможности больше видеть, говорит о том, что видел в детстве ". Джованни Пасколи
***
В моей интерпретации итальянская поэтическая классика преимущественно ХХ века.
В начале страницы не лучшие тексты - просто или последние из переведённых, или произведения, пока оставшиеся у этих авторов единственными и по этой причине не попавшие в папки.
Произведений: 795
Получено рецензий: 1633
Написано рецензий: 1612
Читателей: 72232
Литературный дневник
Произведения
- Мёртвое дерево Bianchi - литературные переводы, 06.02.2024 16:27
- Первые туманы F. Bianchi - литературные переводы, 07.11.2023 21:15
- Сентябрь Bianchi - литературные переводы, 07.09.2023 23:45
- Июль Franco Bianchi - литературные переводы, 16.07.2023 15:52
- Царь-Июнь Franco Bianchi - литературные переводы, 03.06.2022 17:24
- Пение мая Franco Bianchi - литературные переводы, 30.05.2023 17:05
- Май Franco Bianchi - литературные переводы, 30.05.2023 13:29
- Сверчок Franco Bianchi - литературные переводы, 19.07.2022 18:02