Анисимова Ольга
***
Филолог по образованию - Пермский университет. Перевод итальянской лирики - одно из последних увлечений, к которому привело изучение итальянского языка и любовь к поэзии.
Страницу открыла 29.02.16. До 14.08.21 писала под псевдонимом Антонина Тигренко.
***
"Передать создание поэта с одного языка на другой - невозможно; но невозможно и отказаться от этой мечты". Валерий Брюсов.
***
Евгений Солонович, профессор Литературного института, самый авторитетный переводчик итальянской поэзии, в одном интервью сказал: "Надо переводить не с итальянского на русский и не с русского на итальянский, а с одного поэтического языка на другой".
***
"Неизбежно впадая в иную тональность, перевод - из-за его растолковывающей природы - как-то подхватывает оригинал, проясняя то, что могло бы рассматриваться автором как самоочевидное". Иосиф Бродский.
***
В начале страницы не лучшие тексты - просто или последние из переведённых, или произведения, пока оставшиеся у этих авторов единственными и по этой причине не попавшие в папки.
Произведений: 984
Получено рецензий: 1765
Написано рецензий: 1746
Читателей: 92352
Литературный дневник
Произведения
- Кот и луна Sergio Corazzini - литературные переводы, 19.02.2025 16:24
- Сонет о снеге Sergio Corazzini - литературные переводы, 13.02.2025 20:35
- Диалог марионеток Sergio Corazzini - литературные переводы, 09.02.2025 16:47
- Моё сердце Sergio Corazzini - литературные переводы, 02.05.2023 00:27
- Сады Sergio Corazzini - литературные переводы, 07.05.2023 20:41
- Асфодели Sergio Corazzini - литературные переводы, 27.06.2023 17:19