Анисимова Ольга
***
Филолог по образованию - Пермский университет. Перевод итальянской лирики - одно из последних увлечений, к которому привело изучение итальянского языка и любовь к поэзии.
Страницу открыла 29.02.16. До 14.08.21 писала под псевдонимом Антонина Тигренко.
***
"Передать создание поэта с одного языка на другой - невозможно; но невозможно и отказаться от этой мечты". Валерий Брюсов.
***
Евгений Солонович, профессор Литературного института, самый авторитетный переводчик итальянской поэзии, в одном интервью сказал: "Надо переводить не с итальянского на русский и не с русского на итальянский, а с одного поэтического языка на другой".
***
"Неизбежно впадая в иную тональность, перевод - из-за его растолковывающей природы - как-то подхватывает оригинал, проясняя то, что могло бы рассматриваться автором как самоочевидное". Иосиф Бродский.
***
В начале страницы не лучшие тексты - просто или последние из переведённых, или произведения, пока оставшиеся у этих авторов единственными и по этой причине не попавшие в папки.
Произведений: 962
Получено рецензий: 1741
Написано рецензий: 1729
Читателей: 88800
Литературный дневник
Произведения
- Утренний свет Antonia Pozzi - литературные переводы, 23.08.2024 17:34
- Маскарад персиков Antonia Pozzi - литературные переводы, 07.05.2022 19:44
- Долгая зима Antonia Pozzi - литературные переводы, 27.01.2022 18:11
- Неверие Antonia Pozzi - литературные переводы, 23.04.2021 16:08
- Посмотри на меня... Antonia Pozzi - литературные переводы, 03.09.2021 12:36
- Ты ночь, я день Antonia Pozzi - литературные переводы, 02.10.2021 11:56
- Жизнь Antonia Pozzi - литературные переводы, 25.11.2021 13:34
- Ноябрь Antonia Pozzi - литературные переводы, 17.10.2021 18:45